miércoles, 4 de febrero de 2026

長い(ながい)(nagai)

長い(ながい)(nagai)largo se refiere a una gran distancia espacial o intervalo temporal de un extremo a otro, es decir, se refiere a una gran distancia, duración o perseverancia.

長い(ながい)

Se utiliza para describir longitud física, un largo período de tiempo o un estado de perseverancia.

Además resaltar que 長い(ながい)también se usa para implicar un período de tiempo infinito.


Tiempos verbales básicos:

  • 長い(ながい)(nagai): largo.
  • 長くない(ながくない)(nagakunai): no largo.
  • 長かった(ながかった)(nagakatta): era largo.
  • 長くなかった(ながくなっかた)(nagakunakatta): no era largo.

Expresiones:

  • 長い髪(ながいかみ)(nagai kami): la expresión "cabello largo" a sido históricamente un símbolo de la belleza femenina, vitalidad, profundidad emocional e incluso esclavitud y obsesión.
  • 長そう(ながそう)(nagasou): "nagasou" describe algo que continúa durante mucho tiempo en el espacio o que ha transcurrido durante un largo período de tiempo.
  • 長いそう(ながいそう)(nagaisou): se refiere a un estado en el que una duración física parece larga o que parece serlo. 
  • 長すぎます(ながすぎます)(nagasugimasu): "demasiado largo" significa literalmente que "ha superado el límite (de duración o de tiempo)".
  • 長かったら、(ながかったら、)(nagakattara,): "si (la duración) es demasiado largo" o "si es lo suficientemente larga", es una expresión condicional que se usa no solo para describir la longitud física, sino también para describir aspectos como la duración o la extensión de una historia.
  • 長くなかったら、(ながくなかったら、)(nagakunakattara,): "si no fuera largo" es una expresión que significa que algo es corto en tiempo o duración, o si el periodo es corto. Además puede utilizarse para implicar que algo no durará más o simplemente para referirse al hecho de que algo es "corto (no largo)".
  • 長くても、(ながくても、)(nagaku temo,): significa que el tiempo o la duración es como máximo una cantidad estimada. Se utiliza para indicar que incluso el trabajo o el tiempo de espera más largo estarán dentro de ese rango.
  • 長さ(ながさ)(nagasa): se refiere a la distancia espacial entre un extremo y el otro de un objeto, o al grado de su longitud. También se utiliza para expresar la duración temporal (intervalos de tiempo) y se cuantifica en unidades como milímetros (mm), centímetros (cm) y metros (m).
  • 長く(ながく)(nagaku): se refiere principalmente a un largo período de tiempo o a una gran distancia de un extremo al otro (longitud física). Se utiliza para referirse a la duración de un período de tiempo (a largo plazo/ permanente) o a la forma alargada de un objeto.
  • 長くて、(ながくて、)(nagakute,): se refiere a una larga distancia o a un largo período de tiempo, y se utiliza comúnmente para describir algo continuo, un lapso de tiempo o una situación prolongada.
  • なるべく長く(ならべるながく)(narabeku nagaku): "mientras sea posible" se refiere a prolongar algo durante el mayor tiempo posible. Expresa la intención o el esfuerzo de continuar algo durante el mayor tiempo posible (período máximo) según lo permitan las circunstancias.
  • 長くなります(ながくなります)(nagakunarimasu): "va a tomar mucho tiempo" es un expresión que significa que el tiempo, la duración de una conversación o la duración física de algo es mayor, prolongada o extendida. Cabe destacar que se utiliza principalmente en conversaciones o comunicaciones para prefaciar algo que "tomará mucho tiempo".
  • 長くします(ながくします)(nagakushimasu): se refiere a extender algo físicamente o a extender el tiempo o la duración. Se utiliza para aumentar la longitud física de algo, el tiempo requerido o una fecha límite.
  • 長くしないでください(ながくしないでください)(nagakushinaidekudasai): "por favor, no lo alargues demasiado" es una solicitud u orden para acortar o no extender un tiempo, una duración o un período. Se utiliza principalmente cuando una conversación, frase o tarea es larga.
  • 長いと思います(ながいとおもいます)(nagai to omoimasu): "creo que es largo" significa juzgar o asumir que el tiempo, el periodo, la distancia o el contenido de un documento o discusión es "excesivo" o "tomará demasiado tiempo o esfuerzo" en comparación con las expectativas. Cabe destacar que no se trata solo de afirmar que algo es "largo", sino que también transmite una opinión o inquietud personal.
  • 長い方がいい(ながいほうがいい)(nagai hou ga ii): "a más largo plazo" significa literalmente que un período o alcance más largo es más beneficioso, ventajoso o deseable que uno más corto.
  • 長いはず(ながいはず)(nagai hazu): "debería ser largo" es una expresión que expresa una suposición o creencia fundada de que, basándose en la situación o el recuerdo de algo es o será más largo de lo habitual. 
  • 長いかもしれません(ながいかもしれません)(nagaikamoshiremasenn): "podría ser más largo de lo habitual (en términos de tiempo, distancia o texto)" o "parece largo". Es un prefacio ligeramente sutil que se utiliza para mostrar consideración hacia la otra persona al entregarle algo o explicarle algo.
  • 一番長い(いちばんながい)(ichiban nagai): "más largo" se refiere principalmente a la mayor longitud, tiempo, distancia o antigüedad.

Ejemplos:

  • い年月が過ぎた。(ながいねんげつがすぎた。)(nagai nengetsu ga sugida.): Han pasado muchos años.
  • その列は、最後尾が見えないほど長そうだ。(そのれつは、さいごびがみえないほどとながそうだ。)(sono retsu ha, saigobi ga mienai hodo nagasouda.): La fila era tan larga que era imposible ver el final.
  • 長い髪を風に流す。(ながいかみをかぜにながす。)(nagai kami wo kaze ni nagasu.): El cabello largo ondeando al viento.
  • この作業は、長くても1時間で終わります。(このさぎょうは、ながくてもいちじかんで終わります。)(kono sagyou ha, nagakutemo ichi ji kan de owarimasu.): Esta tarea se completará en una hora como máximo.
  • この作業なら1時間で終わる。もう2時間経ったから、そろそろ長いはずだが。(このさぎょうならいちじかんでおわる。もうにじかんたったから、そろそろながいはずだが。)(kono sagyou nara ichi ji kan de owaru. mou ni ji kan tattakara, sorosoro nagai hazu da ga.): Este trabajo solo debería llevar una hora. Ya han pasado dos, así que se está haciendo largo.
  • このケーブルの長さは1メートルです。(このケーブルのながさはいちメートルです。)(kono ke--buru no nagasa ha ichi me-toru desu.): Este cable tiene un metro de largo.
  • この髪、長かったら切ってください。(そのかみ、ながかったらきってください。)(soko kami, nagakattara kittekudasai.): Si este cabello es demasiado largo, por favor córtalo.
  • この橋は非常に長くて有名だ。(このはしはひじょうにながくてゆうめいだ。)(kono hashi ha hijou ni nagakute yuumeida.): Es puente es muy largo y famoso.
  • 話が少し長くなるかもしれませんが、お時間よろしいでしょうか。(はなしがすこしながくなるかもしれませんが、おじかんよろしいでしょうか。)(hanashi ga sukoshi nagkunaruamoshiremasen ga, o jikan yoroshiidesyouka.): Quizás sea una historia un poco larga, pero ¿tienes tiempo?.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

長い(ながい)(nagai)

長い(ながい)(nagai)largo se refiere a una gran distancia espacial o intervalo temporal de un extremo a otro, es decir, se refiere a una gran dist...