![]() |
| 狭い(せまい) |
También se utiliza para referirse a algo restringido, es decir, que limita el alcance del significado de una palabra o concepto, refiriéndose a un rango más preciso o específico.
Tiempos verbales básicos:
- 狭い(せまい)(semai): estrecho.
- 狭くない(せまくない)(semakunai): no estrecho.
- 狭かった(せまかった)(semakatta): era estrecho.
- 狭くなかった(せまくなっかた)(semakunakatta): no era estrecho.
Expresiones:
- 狭い部屋(せまいへや)(semai heya): "habitación pequeña" se refiere a una habitación físicamente pequeña en área y espacio.
- 狭そう(せまそう)(semasou): ésta expresión significa "que parece pequeño (en apariencia o impresión)" o "que parece estrecho", se utiliza para referirse al tamaño físico o a la falta de espacio.
- 狭いそう(せまいそう)(semaisou): significa estrecho y empinado. Pequeño en área o en alcance. Además también se refiere a una persona de mente estrecha, es decir, una persona estricta que rechaza a los demás.
- 狭すぎます(せますぎます)(semasugimasu): "demasiado estrecho" significa que el espacio físico, la perspectiva o las ideas son "más estrechos de lo necesario" o "apretados e insuficientes". Se utiliza en situaciones donde no hay suficiente espacio, com en un habitación o en una talla de ropa.
- 狭かったら、(せまかったら、)(semakattara,): "si fuera estrecho" significa "asumir" una situación en la que el área, el espacio o la anchura son pequeños, o que no hay margen de error, o que existe una mentalidad estrecha (estrechez de miras, perspectiva estrecha).
- 狭くなかったら、(せまくなかったら、)(semakunakattara,): "si no fuera estrecho" es una expresión condicional o hipotética que se refiere a una situación en la que el espacio, el área, el campo de visión u otras condiciones o ámbitos no son estrechos.
- 狭くても、(せまくても、)(semakutemo,): "aunque sea estrecho" es una expresión que reconoce la pequeñez del espacio físico, aceptándola o comprometiéndose a aceptarla.
- 狭さ(せまさ)(semasa): es una expresión que describe el estado o grado de estrechez de espacio, área, anchura, alcance, etc. También puede referirse a la falta de área física o a la falta de generosidad o tolerancia.
- 狭く(せまく)(semaku): se refiere a un estado de espacio físico, amplitud o capacidad psicológica reducida o a un estado de alcance limitado.
- 狭くて、(せまくて、)(semakute,): describe un espacio o área pequeña, o la falta de espacio. Puede referirse no solo a una anchura física reducida, sino también a un alcance, capacidad o campo de visión limitados.
- なるべく狭く(ならべくせまく)(narabeku semaku): "lo más estrecho posible" significar reducir al máximo el espacio físico, el área o el alcance de un tema o información. Cabe destacar que reducir el alcance se utiliza para concentrarse en un punto específico o aumentar la densidad.
- 狭くなります(せまくんなります)(semakunarimasu): "se volverá más estrecho" significa que el ancho, el área, el espacio o el alcance de algo se reducirá. Se utiliza para describir que el espacio físico se vuelve reducido o un área reducida.
- 狭くします(せまくします)(semakushimasu): se refiere a reducir el ancho de un espacio físico o un rango objetivo abstracto. Específicamente, se refiere a acciones que eliminan espacio, como hacer que un lugar parezca estrecho, limitar las opciones o crear una sensación de opresión.
- 狭くしてください(せまくしてください)(semakushitekudasai): "por favor, reduzca el tamaño" es una frase que se utiliza para solicitar que el espacio físico, la anchura o el alcance conceptual de un objetivo se reduzca de lo que es actualmente.
- 狭いと思います(せまいとおもいます)(semai to omoimasu): "me siento estrecho" o "me siento apretado" expresa falta de espacio (una habitación o espacio pequeño) o una sensación de limitación física o abstracta (estrechez de visión, mente o conocimiento). También puede transmitir una sensación de estar apretado en la propia posición o estado de ánimo (sentirse incómodo).
- 狭い方がいい(せまいほうがいい)(semai hou ga ii): "estrecho es mejor" significa que priorizar la compacidad sobre la amplitud en la vivienda y el espacio ofrece importantes beneficios funcionales, económicos y psicológicos, como una limpieza y un mantenimiento más sencillos, facturas de servicios públicos más bajas, la eliminación de desplazamientos innecesarios y una sensación de seguridad. Ésta expresión se utiliza a menudo en el contexto de la búsqueda de calidad de vida y eficiencia.
- 狭いはず(せまいはず)(semai hazu): "debería ser estrecho" significa que, según la situación y la información previa, "se asume con certeza que un espacio o anchura es estrecho" o "es muy probable que lo sea". Conlleva un matiz de certeza, "es natural que ...", y se utiliza cuando una suposición es certera o se basa en conocimiento previo.
- 狭いかもしれません(せまいかもしれません)(semai kamoshiremasen): "podría ser estrecho" es una expresión que sugiere que el espacio físico, la capacidad o la perspectiva podrían no se lo suficiente amplios o espaciosos o que podrían ser limitados. Transmite un matiz de modestia y humildad a la otra persona, al tiempo que evita una afirmación definitiva, diciendo "podría ser realmente estrecho".
- 一番狭い(いちばんせまい)(ichiban semai): el significado de "el más estrecho" limita el alcance de una palabra y se refiere únicamente a su definición o ejemplo más específico. Además es utilizado para eliminar la ambigüedad y proporcionar uan interpretación precisa.
Ejemplos:
- この車は4人乗るには少し狭そうだ。(このくるまはよんにんのるにはすこしせまそうだ。)(kono kuruma ha yon nin noru ni ha sukoshi semasouda.): Este coche parece un poco pequeño para cuatro personas.
- 狭くても、ここに住む。(せまくても、ここにすむ。)(semakutemo, koko ni sumu.): Aunque sea estrecho, viviré aquí.
- 部屋が狭くて、ベッドを置く場所がない。(へやがさまくて、ベットをおくばしょがない。)(heya ga semakute, betto wo oku basho ga nai.): La habitación es pequeña y no hay lugar para poner una cama.
- 荷物を置くと部屋が狭くなります。(にもつをおくとへやがせまくなります。)(nimotsu wo oku to heya ga semakunarimasu.): La habitación se volverá más estrecha si pones tu equipaje allí.
- 対象とする顧客の範囲をさらに狭くします。(たいしょうとするこきゃくのはんいをさらにさまくします。)(taishou to suru kokyaku no hani wo sarani semakushimasu.): Limite aún más su base de clientes objetivo.
- 設計図では狭い部屋になるはずだ。(せっけいずではせまいへやになるはすだ。)(sekkeizu de ha semai heya ni naruhasuda.): Según el plano, debería ser una habitación pequeña.
